- heat
- [hiːt]
1. сущ.
1) жара, жаркий период года
blistering / extreme / great / intense / scorching / stifling / sweltering / unbearable heat — сильная жара
oppressive heat — томительная жара
2) теплоanimal heat — животное тепло
body heat — тепло тела
heat emanates (from an oven) — тепло идет (от камина)
Syn:3) мед. жар, повышенная температураto alleviate the heat — облегчать жар
4) физ. теплота- generate heat- produce heat
- radiate heat
- radiant heat
- red heat
- white heat
- latent heat
- specific heat
- penetrating heat5) гнев, пыл, раздражение, ярость; приступ гнева, яростиin the heat (of battle) — в пылу (сражения)
political heat — накал политических страстей
Syn:6) амер.; разг. допрос с пристрастиемto put the heat on smb. — припереть кого-л. к стенке
7) течка, период течки (у животных)in heat амер. / on heat брит. — в период течки
The bitch was in heat. — У суки была течка.
Syn:8) разг. состояние опьянения, "навеселе", "под градусом", "под кайфом"9) спорт.а) раунд, забег, заплыв, заездqualifying heat — квалификационные соревнования
- run a dead heatSyn:б) (heats) отборочные, предварительные соревнования10) амер.; = heating отопительная система, отоплениеto turn on the heat — включить отопление
to turn off the heat — выключить отопление
electric heat — электрическое отопление
gas heat — газовое отопление
11) острота (перца, приправы)12) разг. пистолет••2. гл.at a heat — за один раз
1)а) = heat up нагреваться; разогреваться, подогреваться, согреватьсяThe water here heats slowly. — Вода здесь нагревается медленно.
The room heated up quickly. — Комната быстро нагрелась.
б) = heat up нагревать; разогревать, подогревать, согреватьI can heat up some soup in two minutes. — Я могу подогреть суп за две минуты.
Syn:2)а) накаливатьсяб) калить, накаливать; топить (печь)Syn:3)а) = heat up раззадориваться, разогреватьсяThe game did not heat up until the second half. — Игра в первой половине матча была довольно вялой.
Сompetition among manufacturers heats up. — Конкуренция среди производителей усиливается.
б) раздражать, разъярятьI'll leave you, my sweet lady, for a while: / Pray, walk softly, do not heat your blood: / What! I must have a care of you. (W. Shakespeare, Pericles, Prince Of Tyre) — Так я тебя оставлю, дорогая! / Ходи спокойно, сердце береги: / Ведь я всечасно о тебе забочусь! (пер. Т. Г. Гнедич)
Англо-русский современный словарь. 2014.